전체상품목록 바로가기

본문 바로가기

즐겨찾기
장바구니
검색
맨위로
맨아래로



1. 자기소개

 

    안녕하세요.

    이토 미츠에입니다.

    일본인인 저에게까지 이렇게 협회 블로그에 

    소개를 해 주시다니 너무 기쁘고 감사합니다.

    저는 일본 사이타마 후지미라는 곳에서 「밋짱의 집(mittyanati)」라는 

    작은 공방에서 작품을 만들고, 보자기아트 수업, 조각보 수업을 하고 있어요.

    예전에 서울에 있는 박물관에서 보자기매듭 전시를 보고 보자기매듭에 

    관심이 생겨 일본에서 혹시 배울 수 있는 곳이 있나 찾아보다가 보자기아트를 알게 되었어요.

    궁금해서 하루 수업을 들었었는데 체험을 해보고 나니 

    더 더욱 보자기아트에 대해 알고 싶어지고, 자격증도 따고 싶어졌어요.

    하루수업을 들을 때는 일본에 아직 지회가 없을 때 였는데

    자격증을 따야지 마음 먹었을 때 쯤 지회가 생겨서 일본에서 자격증을 따고, 강사가 되었습니다.

    도쿄/카나가와 지회 이예규 지회장님께 보자기 아트의 많은 것을 배웠어요.

    정말 감사드려요.

    아강사가 되고 서울 본원에서 이윤영 협회장님을 뵌 적이 있어요.

    협회장님과의 만남을 통해 보자기 아티스트로서 일 할 수 있는 기쁨을 더 깊이 느끼게 된 것 같아요.

    앞으로도 여러분들을 만나게 될 때 따뜻하게 맞아 주시면 너무 감사하고 기쁠 것 같아요.

    잘 부탁드립니다.


1. 自己紹介


初めまして、伊藤満江と申します。

最初に、日本人である私が、韓国ポジャギアート協会のホームページで、このような

機会を頂けたことに感謝申し上げます。

私は日本の埼玉県富士見市で「みっちゃん家(mittyanti)」と言う小さなアトリエで

作品を作ったり、チョガッポやポジャギアートのレッスンをしています。

 

以前、ソウルの博物館でポジャギ結びの展示を見て、結びに興味を持ちました。

日本で学べる教室を探したところ、体験レッスンのサイトを見つけて、

韓国ポジャギアートを知りました。

体験レッスンを終えた後、ポジャギアートについて、もっと沢山の事を知りたくなり、

体験した時には、まだ準備中だった日本での資格レッスンを受けることができました。

そして、試験に合格して講師になりました。

 

東京神奈川支部長のィ・ィェギュ先生からポジャギアートについて沢山の事を学び感謝

しております。

また、ソウルの協会本部でィ・ユニョン協会長にお会いできたことで、ポジャギアーティ

ストとして活動できる喜びをより深く感じることができました。

これから、ポジャギアートを通して、皆様にお会いできた時には、温かく迎えていただけ

ると嬉しいです。

どうぞ宜しくお願い申し上げます。



 



2. 보자기 아트를 만난 후의 변화

 

     저는 제가 취미 삼아 만든 보자기들을 가지고 직접 한국 전통 매듭을 

     지어보고 싶다는 생각에 보자기 아트를 배우게 되었는데요,

     보자기아트를 만나고 나서 이런 매력 있고 아름다운 문화가 

     한국에도 있다는 것을 일본의 많은 분들이 알면 얼마나 좋을까! 란 생각이 들었어요.

     작은 저의 공방에는 작은 디스플레이 코너가 있어요.

     날씨가 좋은 날엔 밖에서도 잘 보일 수 있도록 보자기 작품들을 

     전시 해 놓고는 하는데, 딱히 가게들도 없는 한적한 주택가에 있는 공방이지만,

     산책하는 사람들이 발걸음을 멈추고 보자기아트 작품들을 보시기도 하고

     말을 걸어 주시기도 해요.

     이야기를 하다 보면 공방이 작은 한일교류회가 되기도 합니다.

     제가 한국을 좋아하기는 하지만 설마 

     직접 한국과 일본 사이에 다리 역할을 하게 될 줄은 생각도 못해봤어요.

     하루는 어떤 일본 중년 남성분이 자전거를 타고 

     공방 앞을 지나가시다가 멈추셔 서 저에게 말을 거신 적이 있어요.

     따님이 한국남자와 결혼을 해서 서울에 살고 계신다면서 

     이런저런 말씀을 하시더니 제가 하시는 일을 이것저것 여쭤 보시고는 밝게 웃으시면서

     응원하신다고 열심히 하라고 하시더라구요,

     그 후로도 가끔 공방 앞을 지나실 때 마다 꼭 응원한다며 파이팅 하라고 하세요.

     저는 보자기 아트를 만나고 한국과 일본의 관계나 문화

     가치관의 다른 부분이나, 또 공통된 많은 것들을 훨씬 가깝게 느끼고 생각하게 되었어요.

     예전에는 잘 몰랐던 것들을 배우고, 생각하는 그 시간이 저에게는 너무나 행복한 시간입니다.


2.  ポジャギアートに出逢ってからの変化(仕事、暮らし、価値観)は?


私は「自分の趣味で作ったポジャギを韓国伝統の結びで楽しみたい」そんな気持ちだけで

ポジャギアートを学び始めました。

ポジャギアートに出逢ってからは、こんな素敵な文化が韓国にあることを日本の皆さん

にも知ってもらえたら嬉しいと思うようになりました。

小さなアトリエには、通りから見ることができるディスプレイコーナーがあります。

そこに作品を並べたり、天気の良い時には、外でも見られるように展示しました。

小さな住宅街でお店もない通りですが、散歩をしている方が見てくださるようになり、

そこで交わす会話には、日本と韓国との交流が生まれます。私は、韓国が好きですが、

自らがその橋渡しになることは考えていませんでした。

ある日、中年の男性が自転車に乗ってアトリエの前で立ち止まり声をかけてくださいま

した。男性の娘さんは、韓国の人と結婚して、ソウルに住んでいるそうです。

私の活動の話を何度も聞いてくださり、通りかかる度に立ち止まり「応援しているよ。

頑張ってね」と声をかけてくださいます。

私は、ポジャギアートを通して、韓国と日本の関係や文化、

価値観の違いや共通な事について身近に考えるようになりました。 

その事を考えている時間は、とても幸せな気分で満たされています。



 


 


3. 보자기아트와 관련된 기억에 남는 에피소드

 

    일본에서는 한국의 보자기를 구입하는 것이 쉽지 않아요.

    저는 일년에 한 두 번 한국에 가서 조각보용 원단이나 재료들을 한꺼번에 구입해 오곤 해요.

    예전에 보자기를 직접 제작해 보고 싶어서 한국에 있는 친구에게 

    통역을 부탁해서광장시장에서 원단을 사서 

    직접 미싱 집을 찾아가 본 적이 있는데 정말 너무 힘들었어요.

    한국에 장기체류를 할 수는 없는 상황이어서 급하게 의뢰를 하기도 했지만

    완성된 보자기가 생각했던 것과는 너무 달라서 당황스러웠던 기억이 있어요.

    평생 못 잊을 것 같아요.

    보자기아티스트로 활동하려면 먼저 이 문제를 해결 해야겠구나라는 고민을 하게한 에피소드예요.


3. ポジャギアートに関して記憶に残っているエピソードは?

 

 日本では、韓国のポジャギを入手することが、簡単ではありません。

 私は、一年に12回、韓国へ行ってチョガッポの布や材料を買っています。

 以前、ポジャギアート用に広蔵市場で布を買いましたが、

 ミシンを掛けてもらう手配をする事がとても大変でした。

 韓国の友人に通訳をお願いしながら、短い滞在期間でミシンの依頼をして頑張りましたが、

 思うような仕上がりになりませんでした。その時の事は一生忘れないでしょう。

 ポジャギアーティストとして活動するにあたっては、

 大きな課題だと感じた、記憶に残るエピソードです。







4. 한국에는 보자기, 일본에는 후로시키로 대표되는 패브릭 포장분야에서

   본인이 생각하는 후로시키와 보자기의 가장 큰 차이점은 무엇인가?


     음한마디로 설명하기는 좀 어렵네요

     일본의 후로시키는 한국의 보자기처럼 오래된 역사와 문화를 가지고 있어요.

     후로시키의「후로」는 일본의 목욕탕을 뜻하고, 「시키」는 바닥에 깔다라는 뜻이 있어요.

     옛날에는 목욕탕에서 바닥에 천을 깔고 그 위에서 옷을 갈아입거나

     갈아입은 옷이나 목욕도구들을 후루룩 싸서 들고 집에 가곤 했다는데 

     이것이 「후로시키」의 시작이라는 설이 있어요.

     후로시키의 용도나 형태가 시대와 함께 변해 온 것은 보자기과 같아요.

     제가 어릴 때에는 엄마가 이불이나 옷가지들을 후로시키에 싸서 보관하거나,

     설날이나 추석같은 명절 선물을 하나하나 후로시키로 싸기도 했어요.

     후로시키에는 매듭 방법은 물론, 사용법에도 예절이 있어요.

     선물을 할 땐 후로시키에 감싼 후 드리기 전에 후로시키는 풀러서 잘 개어 놓고 안에 감쌌던 선물만 드려야 해요.

     보자기와는 달리 후로시키는 선물에 뭐가 뭍 거나, 포장지가 더러워지지 않게 하기 위한 것이라 

     후로시키에 감싼 채 드리지 않아요.

 

     색에도 주의를 해야해요.

     빨강이나 노란색 후로시키는 축하할 일이 있을 때

     녹색이나 청색은 조의를 표할 때,

     보라색은 고귀한 색으로 상징되어 구별 없이 넓게 사용할 수 있어요.

     제가 결혼을 하고 시댁에 인사를 갈 때 드릴 

     선물을 보라색 후로시키로 싸도 되는지 안되는지 잘 몰라서 엄청 고민을 한 적이 있어요.

     그리고, 후로시키는 누구의 것인지 알 수 있도록 이름이나 가문의 문양을 넣기도 해요.

     요즘은 일본에도 선물포장용으로 후로시키를 소개하는 곳이 많아져서

     컬러 풀 한 색, 캐주얼한 무늬나 전통문양을 넣은 후로시키를 

     현대적으로 어뢰인지 한 후로시키들을 많이 볼 수 있어요.

     태피스트리로 액자에 넣어 장식을 하기도 하고 매듭을 짓지 않아도 

     후로시키의 디자인을 여러방면으로 활용하는 사람들이 많아졌어요.

     하지만, 실크나, , 폴리에스테르, 나일론 등등 다양한 소재가 있기는 해도 얇고

     부드럽고 주름이 잘 안 생기고 빨아 쓰기 편한 소재들이 인기인 지라,  

     한국의 보자기처럼 예쁘게 매듭이 유지되는 소재들을 찾기가 쉽지 않아 조금 아쉬워요.


4. 韓国ではジャギ、

   日本では風呂敷に代表されるファブリック包装分野で先生が考えるジャギと風呂敷の1番大きな違いはなんですか?

 

  一言で一番の大きな違いを説明することは難しいですね。

  日本の風呂敷も韓国のポジャギと同様に古い歴史と文化があります。

  昔、風呂場に敷いた布の上で着替え、着替えた服や入浴道具を包んで持って帰ったから

  風呂敷と言われている説があります。

 

  風呂敷の用途や形が時代とともに変化していった事もポジャギと同じです。

  私が子供の頃は、母が布団や衣類を風呂敷で包んで保管したり、

  正月やお盆で親戚宅に挨で持って行く贈答品を一軒一軒に分けて風呂敷で包んでいました。

  風呂敷には、結び方や使い方のマナーがあります。

  贈答品は、風呂敷から出して、風呂敷をたたみ、贈答品だけを相手の方へお渡しします。

  風呂敷は、持ち運ぶ道具なのでホコリや汚れを避けるための物です。

 

  色にも気を付ける必要があります、赤や黄色の風呂敷はお祝い事に、緑や青はお悔やみ事に、

  紫は高貴な色として区別なく幅広 い使い方ができます。

  私が結婚した時、主人の実家へ挨拶に行くための贈答品を紫の風呂敷で包んで良いのか分からず、悩んだ経験があります。

 

  また、持ち主が分かるように氏名や家紋と言われるその家のマークを風呂敷に入れたり、商売をしている方は、

  ショップ名や会 社名を入れることもあります。

  最近は、日本でもラッピング素材として紹介されることが増えてきました。

  カラフルな色でカジュアルな柄の風呂敷や伝統的な柄を現代風にアレンジした風呂敷が多く売られています。

 

    また、タペストリーや額に入れて飾るなど、デザインを楽しむ人も増えています。生地も絹、綿、ポリエステル、

    ナイロンと様々 ですが、薄くて柔らかく、シワになり難い洗濯できる物が好まれているようです。

    日本の風呂敷もとても実用的ではありますが、薄くて柔らかい素材が多いため、形が整い難く、

    ポジャギアートには、向いていない事が、ちょっぴり残念です。



5. 보자기아트를 진행하면서 가장 신경 쓰고 주력하는 부분


     수업을 하기 직전까지 철저하게 준비하고 복습을 해요.

     어떤 수강생 분이 오실지 상상하면서 수업을 준비하는 것이 정말 즐거워요.

     즐거운 시간이 되실 수 있게 수업 중 분위기에도 정말 신경을 쓰구요.

     특히 요즘은 공방을 더욱 청결히 하고, 저 역시 옷차림부터 위생까지 굉장히 신경을 써요.


5.  ポジャギアート講義をする際、1番注力しているところは?

 

 講義の準備や予習をしっかりしておくことです。

 どんな生徒さんがいらっしゃるのか想像しながら資材を用意するのも楽しいです。

 後は、教室を清潔にしたり、自分の身なりにも気を付けていますね。

   レッスン中は、生徒さんに楽しんでいただけるように雰囲気作りをしています。



6. 내가 생각하는 보자기아트의 매력

 

     너무 많아 하나하나 다 이야기 할 수 없지만,

     굳이 하나를 뽑으라면……

     보자기아트로 포장해서 선물을 했을 때, 받으시는 분들의 기뻐하는 모습이

     보자기아트의 가장 큰 매력이라고 생각해요.

     저는 친정어머니께 장미 매듭을 지어서 생신 선물을 드린 적이 있는데

     그걸 받으신 어머니는 선물 내용 보다 보자기 장미에 더 기뻐하셨어요.

     매듭을 풀러 박스에서 선물을 빼시고는 

     다시 보자기로 매듭을 지어달라고 하셔서 해드렸는데 

     아직도 집에 그대로 장식해 두고 계세요.

     빈 상자를 감쌌을 뿐인데 저렇게 좋아하시며 

     장식해 놓으시는 어머니를 보며 저도 얼마나 기쁘고 행복했는지 몰라요.

     보자기아트의 매력에 다시 한번 매료된 계기였어요.



6.  先生が考えるポジャギアートの魅力は?

 

  沢山ありますが、ポジャギアートでラッピングされたプレゼントを受け取られた方の喜ぶ姿が一番の魅力だと思います。

  私は、母にバラ結びで誕生日プレゼントを渡しました。その時の母は、箱の中の贈り物よりもバラ結びを喜んでくれました。

  箱 から贈り物を出した後、もう一度結んでほしいと言われて結び直しました。母は、それを飾ったのです。

  空の箱を飾る母を見て、とても幸せで愉快な気持ちになりました。そして、ポジャキアートの魅力を再認識しました。



 

7. 보자기아티스트로서의 직업의 만족도

 

     코로나19의 영향으로 보자기아티스트로서의 활동에 제약이 많이 생겼어요.

     올 해 봄에 예정되어 있었던 문화센터 강의 연기를 시작으로 

     줄줄이 수업들이 연기되고 취소되어 만족도를 이야기할 상황은 아니지만,

     작은 공방에서 하는 보자기아트 작업들이나 일상들이 보자기아트를 알리는데 작게라도 도움이 되겠죠.

     그 순간순간들이 조금씩이나마 보자기아티스트로서

     앞으로 전진하고 있다는 생각에 현재는 만족하고 있어요

     그리고 공방에서 따뜻한 햇살을 받으며 혼자 조용히 보자기로 예쁘게 매듭을 짓고 있을 때, 

     그 매듭이 제가 생각했던 것 보다 훨씬 예쁘게 매듭지어졌을때!! 

     그때의 그 기쁨과 만족함은 무엇과도 비교할 수 없어요!


7.  ポジャギアーティストとしてもお仕事の満足度は?

 

  新型コロナウィルスの影響もあり、ボジャギアーティストとしての活動の場は多くありません。

  春から予定していたカルチャースクールも自粛させていただきました。

  満足度をお話しできる状況ではありませんが、小さなアトリエでの活動によって、

  ポジャギアートの事を一人でも多くの方に知っていただけるように一歩ずつ前進している事に満足しています。

  そして、暖かい日差しの中、一人静かに綺麗なポジャギに想いを寄せて、

  思い描いていた以上に結べた時の喜びと楽しさに代わ   る満足は無いのではないでしょうか。







8. 앞으로의 계획

 

    오리지널 보자기아트를 생각하고 있어요.

    선배강사님들의 멋진 작품들을 참고하면서 

    열심히 공부하고 연습하고 있는 중이에요.

    이토 미츠에 다운 매듭을 만드는 것이 

    앞으로의 저의 활동에서 도움이 될 것 같아요.

    보자기 제작부터 매듭까지 전체적으로 

   연출을 할 수 있게 되는 것이 꿈이에요.

   일본에도 선생님들이 조금씩 늘고 있어요.

   일본에서 활약하시는 선생님들과 힘을 합쳐 

   전시회나 이벤트를 많이 할 수 있으면 좋겠어요.

   보자기아트의 발전에도 정말 도움이 되겠죠~


8.  ポジャギアーティストとして今後の活動計画は?

 

  やっぱり、オリジナルのポジャギアートを考えたいですね。

  先輩先生方の素敵な作品を参考に勉強中ですが、自分らしい結びを作ることが今後の活に

  影響されていくと考えています。

  ポジャギ作りから結びまでをトータルで演出できるようになれることが夢です。

  また、日本の先生方が少しずつ増えています。日本で活躍している先生方と力を合わせて

  展示会やイベントができたらとっても嬉しいです。実現できたらポジャギアートの発展

  もつながるのでいつか実現したいです。



 

9. 보자가아티스트로서 미래를 꿈꾸는 예비 수강생들에게 해주고 싶은 말

 

    일본의 후로시키 아트도, 한국의 보자기 아트도 지금 이라서 

    표현 할 수 있는 매력이 아주 많아요.

    전통적이면서 새로운 예술에 관심을 갖는 것은 

    정말 귀중한 일이라고 생각해요.

    보자기아트가 일본에서 아직 지명도나 관심도는 낮은 분야이지만,

    마음을 치유하고 소소한 행복을 느끼게 해주는 

    이 멋진 세계를 보자기아티스트로서 함께 만들어 가면 너무 좋을 것 같아요.


9. ポジャギアーティストとしての未來を夢見る予備受講生たちへ伝えたいことは?

 

 日本の風呂敷アートも韓国のポジャギアートも現代だから出せる魅力が沢山あります。

 古くて新しい芸術に関心を寄せていただける事は、本当に貴重なことだと思います。

 特に日本での知名度や関心度は、まだまだ低い分野ですが、心を満たしてくれる世界をポ

 ジャギアーティストとして一緒に作っていただけたら嬉しいです。お待ちしています。








10. 나에게 보자기아트란?

 

      보자기가 뭐예요?

      한국의 후로시키예요.

 

     보자기 아트가 뭐예요?

     한국의 후로시키 매듭이에요.

     이 질문과 답을 몇 번이나 반복했는지 몰라요.

 

     누군가를 사랑하고, 사랑받는 것

     보자기아트는 그런 마음과 소망을 담는 것인 것 같아요.

     매듭 하나하나에 사랑을 담고, 정성을 담고

     그런 마음들을 표현 할 수 있는 것이 보자기 아트라고 생각해요.

     그것은, 옛날에도 지금도 변하지 않는 귀중한 사랑의 표현아닐까요.

     저에게 있어 보자기아트는 사람과 사람을 이어주는 매듭이에요.



10. 先生にとってジャギアートとは?

 

  ポジャギって何? 韓国の風呂敷です。

  ポジャギアートって何? 韓国の風呂敷包みです。

  このやりとりを何回したか分かりません。

 

  人を愛すること、人に愛してもらうこと、

  ポジャギアートには、その思いを込めることができます。

  結びに愛を込めて、愛を込めた結びを受け取って

  その気持ちを表現できるのがポジャギアートだと思います。

  それは、今も昔も変わらない大切な愛の表現…

 私にとってポジャギアートとは、人と人を結ぶ結びです。